Hiệu đính bản dịch

Hiệu đính bản dịch văn bản, tài liệu, hồ sơ, giấy tờ… được hiểu là việc xem xét, rà soát lỗi, đối chiếu và hiệu chỉnh lại văn bản dịch cho đúng về mặt thuật ngữ, ngữ pháp, chính tả, ngữ cảnh. Công ty dịch thuật giá rẻ PanDa sẵn sàng đảm nhiệm hiệu đính bản dịch cho mọi khách hàng, quý khách liên hệ ngay: 0968 256 450 (zalo, facebook, telegram…).

Khi khách hàng đã có bản dịch thô mà chưa hài lòng với chất lượng cũng như các lỗi chính tả, ngữ nghĩa, đừng ngại ngần hãy gọi ngay cho chúng tôi để được hỗ trợ. Cam kết hiệu đính đạt chuẩn, uy tín số 1 Hà Nội, tp HCM và trên toàn quốc. Khác với các đơn vị dịch thuật thông thường, việc hiệu đính tại Dịch thuật tài liệu luôn được thực hiện bởi chuyên gia bản địa hoặc chuyên gia ngôn ngữ cao cấp với kinh nghiệm và chuyên môn sâu.

Tính chuẩn xác về ngữ nghĩa và ngữ pháp, câu từ, thuật ngữ luôn là vấn đề chú ý đầu tiên khi tiến hành 1 dự án dịch thuật tài liệu. Để tạo nên được một bản dịch hoàn hảo, thì quy trình quản lý chất lượng bản dịch tại mỗi công ty dịch thuật đóng vai trò vô cùng quan trọng. Tại công ty dịch thuật tài liệu chúng tôi, mỗi bản dịch đều được kiểm soát chặt chẽ theo chuẩn ISO quốc tế, đảm bảo bản dịch hoàn chỉnh nhất khi đến tay khách hàng.

Chúng tôi cung cấp dịch vụ biên dịch – phiên dịch và hiệu đính bản dịch trên phạm vi toàn quốc bao gồm các ngôn ngữ: tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn, Pháp, Đức, Nga, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Đan Mạch, Hà Lan, Ba Lan, Thái Lan, Lào, Campuchia, Khmer, Ấn Độ, Ả rập, Malaysia, Myanmar, Philippines, Đài Loan (Trung phồn), Phần Lan, Italia… trên 50 ngôn ngữ và hơn 90 chuyên ngành các loại.

Đặc biệt, chúng tôi thực hiện một dự án dịch thuật dù lớn hay nhỏ cũng đều trải qua 3 giai đoạn: Biên dịch – Hiệu đính – Đọc soát. Chúng tôi gọi đây là Quy trình TEP, nghĩa là Translation – Editing – Proofreading.

Tại sao đã có Hiệu đính bản dịch lại vẫn phải Đọc soát? Sự khác nhau là ở đâu?

Một là về thời gian. Hiệu đính là bước thứ 2 của quy trình TEP, được bắt đầu tiến hành khi biên dịch viên đã hoàn thành bản dịch. Nếu biên dịch viên đã đọc bản hiệu đính và thấy hài lòng thì bước cuối cùng là gởi tới phòng Check (nhóm bộ phận Đọc soát) để check lại lần cuối trước khi phát hành chính thức tới tay khách hàng.

Hai là người thực hiện. Hiệu đính viên có thể là người trong nước nhưng cần am hiểu cả ngôn ngữ dịch và ngôn ngữ nguồn. Luôn luôn tại  https://dichthuattailieu.com thực hiện Hiệu đính bởi dịch giả bản xứ (theo yêu cầu khách hàng) hoặc chuyên gia ngôn ngữ với kinh nghiệm nhiều năm trong nghề dịch thuật, thành thạo các công cụ hỗ trợ hiệu đính trên máy tính như Trados…  Đối với việc Đọc soát, biên dịch viên Đọc soát phải hiểu rõ và thông thạo ngôn ngữ đích, còn tại https://dichthuattailieu.com có hẳn 1 phòng check bao gồm người bản địa và chuyên gia trong nước giàu kinh nghiệm tiến hành đọc soát cẩn thận.

Ba là về yêu cầu. Công việc Hiệu đính thực chất là địa phương hóa ngôn ngữ, bảo đảm bản dịch có nội dung chính xác so với bản gốc, ngữ văn, ngữ cảnh mạc lạc, rõ ý, trơn tru, sinh động mà không làm mất đi ngữ nghĩa ban đầu. Đặc biệt là nội dung cần phù hợp và nhất quán với văn hóa vùng miền, quốc gia. Đọc soát lại là khâu cuối cùng kiểm duyệt lại lần nữa để bản dịch hiệu đính sẽ hoàn hảo, không còn các lỗi số học, đánh máy, chính tả, dấu câu…

Bốn là về phạm vi và hướng tiếp cận. Hiệu đính là việc tiếp cận văn bản dịch thông qua từ, câu, đoạn văn. Đọc soát tiếp cận trên cấp độ tổng thể của văn bản dịch.

Năm là về cụ thể công việc. Đối với Hiệu đính, dịch giả cần kiểm tra xem: từ ngữ có thể hiện đúng, chính xác ý nghĩa của tài liệu ban đầu không, thuật từ chuyên ngành dùng đã đúng chưa hay chỉ mới dùng từ gần nghĩa, ngữ pháp có chuẩn không, ngữ cảnh và văn phong có phù hợp với ngành nghề, lĩnh vực theo tài liệu gốc chưa, diễn giải theo ngôn ngữ đích có dài quá không. Việc Đọc soát lại cần check lại chủ yếu về mặt hình thức như: lỗi chính tả, cấu trúc câu, ngữ pháp, dấu câu, sử dụng từ nhất là đồng âm khác nghĩa, bố cục, căn lề, dấu cách, xuống dòng giữa các đoạn văn…

Sáu là về vai trò. Cả hai đều có tầm quan trọng đối với mỗi dự án dịch thuật. Việc chuyển ngữ đơn thuần bởi biên dịch viên nếu không có quy trình quản lý chất lượng TEP (chúng tôi tiên phong áp dụng ISO chuẩn quốc tế) về dịch thuật sẽ khiến bản dịch có sai sót, và điều này ảnh hưởng tới công việc của khách hàng cũng như uy tín của công ty dịch thuật.

Hiện nay ở Việt Nam, công ty  dịch thuật nào hỗ trợ hiệu đính nhiều ngôn ngữ nhất?

Đa phần các công ty dịch thuật tại Việt Nam chỉ hỗ trợ hiệu đính một số ngôn ngữ cơ bản như Anh – Trung – Nhật – Hàn với dịch giả trong nước.

Đến với chúng tôi, khách hàng có thể yêu cầu hiệu đính bản dịch ở mức độ cao nhất mà không đơn vị dịch thuật trong nước nào đạt được. Các ngôn ngữ mà chúng tôi hỗ trợ hiệu đính hai chiều với chuyên gia bản địa, dịch giả chuyên môn sâu: 

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Anh

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Hàn

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Trung

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Nhật

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Đức

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Nga

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Lào sang tiếng Việt

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Campuchia  sang tiếng Việt

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Tây Ban Nha

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Bồ Đào Nha

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Pháp

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Đài Loan

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Ý

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Đan Mạch

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Ả rập

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Hà Lan

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Malaysia

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Philippines

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Myanmar

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Ấn Độ

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Thái Lan sang tiếng Việt

Hiệu đính – dịch thuật tiếng Việt sang tiếng Indonesia…

Hiệu đính – dịch thuật tài liệu chuyên ngành: kinh tế, thương mại, hợp tác, giao thương, hợp đồng, hồ sơ, văn bản, giấy tờ,  dịch thuật kỹ thuật, xây dựng, ngân hàng, tài chính, hóa chất, ô tô, máy móc, thiết bị, du lịch, bất động sản, y, dược, luật, pháp lý, môi trường, chuyên ngành toán, tin học, sinh học, hóa học, vật lý, luận văn, luận án, đề tài, bài báo, sách, truyện, tạp chí, khoa học, công nghệ, thông tin, viễn thông, hệ thống, giáo dục, phật giáo, văn hóa, lịch sử…

Với kinh nghiệm dịch thuật văn bản lâu năm, uy tín số 1 toàn quốc cùng với đội ngũ dịch giả hùng hậu, chuyên gia ngôn ngữ cao cấp và đặc biệt là nhóm dịch giả bản địa đa ngôn ngữ đã và đang làm việc trực tiếp và hợp tác lâu dài với Công ty, chúng tôi sẵn sàng đáp ứng dịch thuật văn bản và hiệu đính bản dịch cho mọi khách hàng, nhận hiệu đính dự án lớn, mang tính chuyên ngành khó với chi phí rẻ nhất thị trường.

Quý khách nhận được bản dịch từ một đơn vị dịch thuật hoặc tự dịch và cảm thấy không hài lòng với chất lượng, hãy nhấc máy gọi ngay cho chúng tôi để được tư vấn và ưu đãi về giá.

Địa Chỉ: VPĐD: 30D Kim Mã Thượng, Phường Cống Vị, Quận Ba Đình, Hà Nội

 Hotline 24/7: 0968.256.450

 Điện thoại: 0246.658.7358

 Email: Tuvandichtailieu@gmail.com

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

Contact Me on Zalo
0968256450