Phiên Dịch Hội Thảo

Phiên dịch hội thảo (tên gọi khác là phiên dịch hội nghị) là một hình thức của ngành phiên dịch ngôn ngữ, vốn dĩ là phiên dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại nhưng quan trọn phiên dịch viên cần có một sự tự tin trong giao tiếp, kỹ năng nói chuyện tinh tế và thuyết phục giữa đám đông.

Những điều cần biết về phiên dịch hội thảo

Hội thảo được hiểu là một cuộc tổ chức tại một địa điểm và thời gian được định trước trong đó một nhóm người hoặc một số lượng lớn người cùng mối quan tâm gặp nhau để tranh luận, diễn giải, chứng minh và làm sáng tỏ các chủ đề được quan tâm. Ngày nay, bằng việc áp dụng công nghệ 4.0, hội thảo hay hội nghị có thể họp trực tuyến mà không cần phải bố trí địa điểm với sự tham dự của rất nhiều người và có thể có cả người nước ngoài.

Hội thảo đôi khi được tổ chức với mục đích giới thiệu sản phẩm, dịch vụ mới mang tính chiến lược của các doanh nghiệp, cơ quan đoàn thể, hoặc tổ chức để có thể thu hút phần đông người có sở thích khác nhau.

Hội thảo, hội nghị hoặc các sự kiến lớn đa phần thường có một số lượng lớn người tham gia hoặc có thể là hàng chục nghìn người.

Phiên dịch hội thảo thực chất là công việc dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài (phổ biến là các tiếng Anh, Trung, Nhật, Hàn…) dưới dạng nói, trong đó hội thảo hoặc hội nghị có sự tham dự có sự hiện diện của người nước ngoài. Như vậy tùy theo tính chất hội thảo, mục đích truyền tải nội dung và có thành phần tham dự có yếu tố nước ngoài hay không mà đơn vị tổ chức hội thảo, sự kiện có thể sử dụng phiên dịch hay không.

Yêu cầu của ngành phiên dịch hội thảo

Hội thảo, hội nghị trong bối cảnh thế giới cũng như ở Việt Nam hiện nay đang trở lên hết sức phổ biến với rất nhiều cuộc hội thảo chuyên đề, khoa học, họp báo chí, du học, công nghệ, hội thảo phát triển kinh tế, nông công nghiệp, y dược, điều dưỡng, sách, tạp chí… được tổ chức thường xuyên. Với loại hình phiên dịch hội thảo thì hàm lượng kiến thức thường tập trung vào một chuyên ngành nhất định.

Vì thế yêu cầu phiên dịch viên ngoài thông thạo ngôn ngữ, am hiểu văn hóa của mỗi quốc gia cũng như các quy định phiên dịch thì cần có kinh nghiệm nói trước đám đông (khả năng diễn thuyết, hùng biện), tự tin, xử lý linh hoạt các tình huống và sự tập trung cao từ lúc bắt đầu buổi hội thảo diễn ra đến khi kết thúc. Phiên dịch hội thảo thành hay bại phụ thuộc rất lớn vào vai trò của phiên dịch viên nên việc nhà tổ chức hội thảo chọn lựa công ty cung cấp dịch vụ phiên dịch là hết sức quan trọng.

Dịch vụ phiên dịch hội thảo của dịch thuật tài liệu

Phiên dịch là thế mạnh của Công ty dịch thuật tài liệu giá rẻ (tiền thân là Công ty TNHH Dịch vụ và Kỹ thuật Panda), chúng tôi tự hào với đội ngũ dịch giả chuyên môn sâu và hơn 1500 cộng tác viên các ngôn ngữ Anh, Trung, Nhật, Hàn, Pháp, Đức, Nga, Ý, Indonesia, Malaysia, Lào, Campuchia, Thái Lan, Bồ Đào Nha, Tây Ban Nha, Đức, Ba Lan… cùng với hệ thống văn phòng dịch thuật tại Hà Nội, tpHCM và trên toàn quốc. Chúng tôi tự tin phục vụ khách hàng trong các buổi hội thảo với chất lượng phiên dịch từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài hoặc ngược lại ở mức hàng đầu. Chúng tôi sẵn sàng là công ty cung cấp dịch vụ phiên dịch cho mọi khách hàng với mức giá ưu đãi và chất lượng làm hài lòng quý khách.

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *