Khởi sự một công việc hợp tác kinh doanh hay thương mại thì đàm phán đóng vai trò hết sức quan trọng. Đặc biệt với các hoạt động đàm phán có yếu tố nước ngoài, ngôn ngữ luôn là một rào cản lớn thì vai trò của phiên dịch đàm phán (phổ biến là dịch tiếng Anh sang tiếng Việt hoặc ngược lại) lại trở lên cần thiết và quan trọng hơn bao giờ hết.
Tầm quan trọng của phiên dịch đàm phán
Đàm phán là một hoạt động đỉnh cao của nghệ thuật giao tiếp để người ta có thể tạo nên những thành công trong kế sách, chiến lược, kế hoạch của mình. Cuộc đàm phán có sự tham gia của người nước ngoài thì phiên dịch viên đóng vai trò vô cùng quan trọng trong suốt quá trình đàm phán – là cầu nối cho sự hợp tác và thắng lợi của mỗi bên đàm phán.
Vì vậy, phiên dịch viên bắt buộc phải có trình độ ngôn ngữ phong phú chuyên sâu, quy trình làm việc bài bản chuyên nghiệp, và điều cần thiết là kinh nghiệm sống phong phú, giao tiếp khéo léo, am tường pháp luật và hiểu biết xã hội rộng.
Một buổi đàm phán dù lớn hay nhỏ thì cũng không kém phần quan trọng và có khi khá căng thẳng, bởi vậy phiên dịch viên khi tham gia quá trình đàm phán cần tập trung kết hợp óc phân tích, phán đoán nhạy bén để nắm bắt nhanh các tình huống, thậm chí có những hành động hoặc lời nói mang tính chất hài hước nhằm tạo bầu không khí đàm phán vui vẻ, thân thiện tránh hiểu lầm giữa các bên.
Để cung cấp những phiên dịch viên chất lượng cho các buổi đàm phán đó quả thực là không dễ dàng. Thế nhưng với lợi thế là công ty phiên dịch đa ngôn ngữ (đặc biệt là dịch tiếng Anh sang tiếng Việt) hàng đầu tại Việt Nam chúng tôi không ngừng tuyển dụng, đào tạo và cung cấp dịch vụ phiên dịch thành công cho hàng trăm khách hàng trên toàn quốc bằng tất cả sự tâm huyết đành cho khách hàng.
Phiên dịch đàm phán tại Dịch thuật tài liệu
Nắm bắt được xu thế cũng như yêu cầu ngày càng cao của khách hàng trong việc cung cấp dịch vụ phiên dịch đàm phán, chúng tôi đã xây dựng thành công hệ thống phiên dịch cùng mạng lưới cộng tác viên phiên dịch rộng khắp cả nước đáp ứng các tiêu chí:
– Đã có kinh nghiệm trong phiên dịch đàm phán
– Có trình độ và kỹ năng chuyên sâu về ngôn ngữ học
– Thuyết trình lưu loát, mạch lạc và sức thuyết phục
– Tự tin, vui vẻ và có óc hài hước, tinh tế trong giao tiếp
– Khả năng ghi nhớ nhanh, ứng xử tình huống linh hoạt
Tiền thân là Công ty TNHH Dịch vụ và Kỹ thuật Panda, chúng tôi có thể tự hào khi có hơn 1500 phiên dịch viên bao gồm nhân viên trực tiếp làm việc tại văn phòng dịch thuật tài liệu và cộng tác viên đến từ các tỉnh thành Hà Nội, tpHCM và toàn quốc, được đào tạo trong môi trường dịch thuật chuyên nghiệp , sẵn sàng nhận các ca phiên dịch đàm phán khó, cung cấp phiên dịch chuyên sâu trên 40 ngôn ngữ.
Các lĩnh vực phiên dịch tiếng nước ngoài của chúng tôi bao gồm:
Phiên dịch tiếng Anh sang tiếng Việt
Phiên dịch tiếng Nhật
Phiên dịch tiếng Hàn
Phiên dịch tiếng Trung
Phiên dịch tiếng Pháp
Phiên dịch tiếng Nga
Phiên dịch tiếng Lào
Phiên dịch tiếng Thái
Phiên dịch tiếng Đức
Phiên dịch hội thảo chuyên đề, kinh doanh, đàm phán hợp đồng, kinh tế, thương mại… Ngay khi quý khách cần chọn một công ty cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp, hãy nhấc máy và gọi cho chúng tôi để được tư vấn về các gói phiên dịch và nhận được báo giá tốt nhất với nhiều ưu đãi.