Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật không hề đơn giản như các tài liệu thông dụng khác. Bởi vì dịch văn bản chuyên ngành kỹ thuật có một mức độ khó cao do có thuật ngữ kỹ thuật. Vì vậy mà yêu cầu dịch giả am hiểu chuyên môn sâu khi dịch tài liệu kỹ thuật tiếng Anh. Công ty dịch thuật tốt nhất là công ty có biên dịch viên hiểu biết và kinh nghiệm về ngành.
Những khó khăn trong dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật
Tiếng Anh trở lên phổ biến và ở Việt Nam đó là ngôn ngữ thứ 2 sau tiếng mẹ đẻ. Bất cứ một sự hợp tác quốc tế nào cũng cần phải vượt qua bất đồng về ngôn ngữ. Trong lĩnh vực kỹ thuật, công nghệ, cơ khí… sự hợp tác gắn với dịch nhiều hồ sơ kỹ thuật. Việc dịch thuật kỹ thuật nhằm giúp khách hàng hiểu, nắm bắt những yêu cầu, cơ hội với đối tác. Thách thức lớn nhất trong dịch tài liệu chuyên ngành nằm ở thuật từ chuyên ngành. Càng nhiều kiến thức, phát minh mới về kỹ thuật công nghệ thì nhiều từ vựng mới lại ra đời. Những từ mới này đòi hỏi dịch giả và chuyên gia ngôn ngữ phải thường xuyên cập nhật. Nhiều từ mới mẻ quá mà trong từ điển tiếng Anh kỹ thuật không tra cứu được.
Cho nên khi dịch thuật kỹ thuật nhiều dịch giả gặp trở ngại trong diễn đạt truyền tải nội dung. Chính vì thế các dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp thường có đội ngũ biên dịch viên giàu kinh nghiệm. Một biên dịch viên khi dịch nhiều sẽ tích lũy cũng như hệ thống được các thuật từ chuyên ngành. Việc dịch liên tục khiến dịch giả sẽ quen và hiểu về từ hiếm, thuật ngữ ngành kỹ thuật.
Yêu cầu độ chính xác khi dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật
Không thể phủ nhận cầu nối ngôn ngữ của tài liệu dịch thuật tài liệu kỹ thuật online. Đơn giản việc vận hành máy, sử dụng thiết bị đều cần tài liệu hướng dẫn dịch thuật chuẩn xác. Nhất là trong các ngành cơ khí luyện kim, hóa chất, máy móc công nghệ, xây dựng, cơ điện… Nếu dịch sai dù nhỏ nhất cũng ảnh hưởng và dẫn tới tổn thất cho công việc. Cho nên dịch tài liệu tiếng Anh dạng này cần độ chuẩn xác cao nhất. Công việc có thực hiện trôi chảy hay không là nhờ vào việc dịch thuật tài liệu chuyên ngành.
Dịch thuật là một quá trình nên cần có yêu cầu cao về quản lý chất lượng bản dịch. Việc áp dụng tiêu chuẩn trong ngành dịch thuật và công chứng là điều cần thiết. Có như thế dịch tài liệu kỹ thuật mới đem lại độ chính xác, truyền đạt nội dung đúng nghĩa.
Nơi dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật uy tín
Xu hướng hợp tác giao lưu kỹ thuật công nghệ với quốc tế càng nhiều. Điều này khiến nhiều công ty dịch thuật ra đời nhận dịch chuyên ngành. Tuy nhiên lựa chọn dịch vụ dịch thuật tốt nhất là điều băn khoăn của nhiều người. Bởi vì không phải trung tâm dịch thuật nào cũng dịch chính xác tài liệu kỹ thuật. Dịch Thuật Tài Liệu sẽ giúp bạn có được sự chọn lựa đúng đắn qua các phân tích sau đây:
Công ty dịch thuật hồ sơ, văn bản, giấy tờ, hợp đồng, tài liệu
Đây là đơn vị chủ yếu nhận dịch thuật chuyên nghiệp chất lượng. Đội ngũ dịch giả ở các công ty dịch thuật thường đông đảo và am hiểu ngành nghề sâu rộng. So với cá nhân nhận dịch, năng lực của công ty dịch thuật thường được đánh giá tốt hơn nhiều. Công ty dịch thuật có thể xuất hóa đơn VAT khi khách hàng cần hóa đơn để giải trình. Con người vẫn là yếu tố đóng vai trò quyết định, là chìa khóa cho những bản dịch hoàn hảo. Mặt khác một công ty dịch thuật tốt bao giờ cũng có quy trình kiểm soát chất lượng bản dịch. Như vậy chọn công ty dịch thuật là đúng khi quý khách cần tài liệu kỹ thuật dịch chất lượng.
Các văn phòng công chứng tư
Nhiệm vụ chính là chứng thực bản sao đúng bản chính (sao y) và công chứng hồ sơ, giấy tờ. Đôi khi văn phòng công chứng vẫn nhận dịch tài liệu khi được khách hàng yêu cầu, nhưng chi phí không bao giờ là rẻ. Với đặc thù ngành, họ ít có biên dịch kinh nghiệm mà thường hợp tác với các công ty dịch thuật. Một số văn phòng công chứng tư thường hợp tác dịch thuật online tại nhà với các cộng tác viên. Điều này dẫn đến chất lượng bản dịch có thể không đảm bảo nhất là dịch thuật chuyên ngành hiếm.
Mặc dù vậy với những tài liệu dạng form hoặc đơn giản như bằng lái xe, giấy khai sinh, giấy tờ sổ đất, bảng điểm, học bạ, bằng tốt nghiệp, xác nhận vắc xin, căn cước công dân, hộ chiếu… thì văn phòng công chứng lại dịch thuật tốt được.
Phòng công chứng tư pháp cấp quận, huyện
Phòng công chứng dạng này thuộc Nhà nước cấp quận, huyện quản lý. Chức năng vẫn là dịch thuật công chứng và sao y bản chính. Về giá trị pháp lý sử dụng thì văn phòng công chứng tư hay tư pháp nhà nước là như nhau. Khác nhau chỉ là theo yêu cầu dịch thuật và công chứng của khách hàng. Cũng như Vpcc tư, tài liệu đơn giản, ngắn gọn, dạng form thì Tư pháp Nhà nước có thể làm tốt. Bởi họ cũng có cộng tác viên dịch tài liệu. Đối với chuyên ngành thì họ không nhận hoặc nếu nhận sẽ không đảm bảo tiến độ và chất lượng. Đọc thêm: Dịch vụ dịch thuật tiếng Anh – công chứng đạt chuẩn xác.
Tại sao khách hàng chọn chúng tôi dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật
Giá dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật rẻ
Đây là lợi thế của chúng tôi so với các công ty dịch thuật khác ở Hà Nội, tpHCM. Có được điều này là bởi nhân sự dịch của chúng tôi giỏi chuyên môn và đã nhiều kinh nghiệm. Hơn nữa chúng tôi có lượng khách hàng đối tác thường xuyên, cũng không thể tăng giá được. Mặc dù thị trường biến động và lạm phát, dẫn đến giá dịch thuật 1 năm đã tăng 15%. Mức phí các dịch vụ dịch thuật khác thường cao hơn chúng tôi từ 10%-30%.
Muốn chính xác báo giá dịch thuật tiếng Anh chuyên ngành, quý khách hãy liên hệ dịch vụ dịch thuật. Các công ty dịch thuật tại Sài Gòn, hoặc Hà Nội thường báo giá dịch nhanh và phục vụ tốt. Tuy nhiên dịch chất lượng cao, hoặc dịch thuật giá rẻ thì không phải công ty nào cũng đạt được. Bạn cũng có thể tham khảo chính sách và báo giá dịch tài liệu chuyên ngành của chúng tôi. Tùy tài liệu chuyên ngành mà dự kiến mức giá có thể tăng 10% cho mỗi ngôn ngữ thông thường. Xem thêm: Dịch thuật tài liệu chuyên ngành kỹ thuật – sản xuất.
Kinh nghiệm trong dịch tiếng Anh kỹ thuật
Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật vốn là một lĩnh vực khó như chúng tôi nói ở trên. Độ khó nằm ở thuật từ chứ không nằm trong lối diễn đạt khi so sánh với tài liệu khác. Chẳng hạn như dịch hợp đồng kinh tế tiếng Anh. Người dịch đến từ ngành kinh doanh sẽ truyền tải uyển chuyển trong lối hành văn. Việc hiểu và đọc nhiều sách kỹ thuật, làm trong ngành kỹ thuật cũng giúp dịch thuật tốt chuyên ngành. Chúng tôi có kinh nghiệm lâu năm trong dịch thuật nên bài viết nhằm chia sẻ tới mọi người. Đánh giá sự quan trọng của dịch tiếng Anh ngành kỹ thuật để chọn lựa dịch vụ dịch thuật tốt.
Cam kết dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật tốt nhất
Dịch tiếng Anh chuyên ngành kỹ thuật online đó là một trong những thế mạnh của chúng tôi. Chúng tôi cam kết vàng với khách hàng các tiêu chí để khách hàng hài lòng. Một là dịch thuật chuẩn xác, hai là dịch thuật đúng deadline, ba là tư vấn dịch thuật tận tâm. Chúng tôi hỗ trợ quý khách 24/24 mọi thời gian. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi:
Hotline: 0968 256 450 (Zalo, facebook, viber, telegram…)
Có thể quý khách quan tâm:
- Dịch chuyên ngành kỹ thuật công nghệ
- Dịch thuật luận văn tốt nghiệp, luận án tiến sĩ uy tín
- Dịch tài liệu kỹ thuật ngành may mặc.